Sorry, not much research, just the Wiki article on him. More just pondering. Tell ya what, but. Korean politics is something else.
His presidency was a disaster, an utter disaster, although, somehow, the little-nation-that-could managed to persevere. I still haven’t worked out how South Korea got from where it was to where it is. Sure there was the armistice, US military presence here, President Park putting the country under the whip, the pro-democracy protests of ’80 and ’87, the Chaebol — but it still all doesn’t quite add up. There’s gotta be something else there. I’m not sure I’ll ever truly understand these people. My cousin’s granddad, a retired army general, on hearing I was moving here for the first time, noted that in all his travels, the Koreans were the hardest people he ever had to deal with. No kidding. And yet, on that note, I feel a kinship, LOL!
Do click that link. It’s an interesting read, if nothing else. Er, the first one anyway. You’ll be here forever if you read through the others. And sure, I understand that back home Korea isn’t too much of an issue… even with what’s been going on the past week or so.
I have owed to too many people. The amount of burden I have caused to them is too great. I can’t begin to fathom the countless agonies down the road. The rest of my life would only be a burden for others. I am unable to do anything because of poor health. I can’t read books, nor can I write. Do not be too sad. Isn’t life and death all part of nature? Do not be sorry. Do not feel resentment toward anyone. It is fate. Cremate me. And leave only a small tombstone near home. I’ve thought this for a while.
(Original text in Korean) 너무 많은 사람들에게 신세를 졌다. 나로 말미암아 여러 사람이 받은 고통이 너무 크다. 앞으로 받을 고통도 헤아릴 수도 없다. 여생도 남에게 짐이 될 일밖에 없다. 건강이 좋지 않아서 아무것도 할 수가 없다. 책을 읽을 수도 글을 쓸 수도 없다. 너무 슬퍼하지 마라. 삶과 죽음이 모두 한 조각이 아니겠는가. 미안해 하지 마라, 누구도 원망하지 마라, 운명이다. 화장해라. 그리고 집 가까운 곳에 아주 작은 비석 하나만 남겨라. 오래된 생각이다.